ingvild: (Default)
Words have power. I don't mean in a magical, "don't tell people your name or they'll have control over you" kind of way. I mean that words help define how we thing about some things. Words can make you feel better, and they can hurt.

Wherein I muse about zero tolerance and privilege )

Language

Mar. 25th, 2007 06:06 pm
ingvild: (Default)
Language is a funny thing. We change it according to situation, who we're talking to and what role we're playing.

Like the other day, I almost told a friend "I bought a push-up bra yesterday, and I'm astonished just how comfortable it is". But I didn't, because he was male.

See, if I'd said this to a female friend, the meaning would be
A) I find this bra comfortable
B) Have you had the same experience with push-up bras?

To a male friend, however, it would probably sound like
A) Look at my boobs.

Tegneserie

Dec. 4th, 2006 10:31 am
ingvild: (Default)
I have no idea why I'm updating so often these days. Most likely it's because those of my friends who're still in Bergen haven't had their final exams yet, so I get a lot of time to just think about nothing.

Reading this at [livejournal.com profile] puritybrown's blog got me thinking about the Norwegian word for comics/comic book/graphic novel/thingamajig: Tegneserie (nynorsk teikneserie). The more I thought about it, the more I realised that it's actually a pretty good word.

If I were to make a morphological analysis of this word, two alternative results would come.

1: It's a compound word, consisting of the verb tegne (draw) and serie (series).
A series that has been drawn, or a series of drawings.
This seems to be analogous to the term "sequential art", which in the blog post I linked to was deemed insufficient because it doesn't take into consideration the importance of the words.

This brings us neatly to the second analysis.
2: It's a compound word of the noun tegn (sign, letter) and serie (series) with a so-called fugue between to link them (in this case the letter e. Norwegian uses e and s as fugues. Look at the word barnebarnsbarn).
A series of letters/signs, presumably telling a story.

Combining these two definitions, we get A series of drawings and letters/signs telling a story.

And then we just add another word to indicate format.
Tegneseriestripe= comic strip
Tegneserieroman= graphic novel
Tegneseriealbum= a self-contained story which nonetheless often is part of a series, like the individual issues of Asterix.
Tegneserieblad
= one issue of for example X-Men, or a small collection of strips. Sometimes a collection of ongoing stories from different series. This is the vaguest term, and ideally there should be a difference between the two. We're more likely to speak of an issue when one story/chapter of a story fills the entire thing.
Tegneseriebok= A hardcover collection of blader or strips.


ingvild: (Default)
I had an interesting conversation with my sister this morning. It went something like this (most of it loosely translated from Norwegian):

Me: Have I made you read A Distant Soil yet?
Her: No.
Me: Do you have time to?
Her: Not really. What's it about?
Me: Um, er, everything? Uh, a spaceship, girl with psychic powers, an Arthurian knight, intrigue, shapeshifters...
Her: Science Fiction-Fantasy thing, then.
Me: Oh, and cop drama.
Her: Ha ha...Is that what I think it is?
Me: Well, there's a cop, and mystery...
Her: Oh, I thought you said something else.
Me: What?
Her: What do you think?
Me: Well, the only thing I can think of is 'cod drama', and that's...
Her: [Translating it] Torskedrama? Heh.
Me: What was it?
Her: Substitute 'p' for 'ck'.
Me: Oh.
Her: I thought "That's a new word for romance".
Me: Well, it's got that too.
Her: Huh.
Me: I'm totally going to start using that expression now.

In other news, my paper is limping along nicely (meaning it's a lot of work, but I think I'll manage), which is good, since the second draft is due this Tuesday. Once I'm done, I will make a mammoth post on how comic books work and don't work.
ingvild: (Default)
Ser ut til at jeg må ta denne her på norsk. *Kremt*

Kjære Carl I. Hagen.

Når du sa at "Islamsk* råd må godta at ytringsfriheten er en fundamentalistisk verdi i Norge"...

Mente du kanskje "fundamental"?

*Rettet fordi hjernen min ikke var til stede.
ingvild: (Default)
Can anyone think of a more ironic word than "monosyllabic"?

Profile

ingvild: (Default)
ingvild

November 2020

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 30th, 2025 10:12 am
Powered by Dreamwidth Studios